巫人: Di mana ada kemahuan, di situ ada jalan
洋人: Where there is a will, there is a way
我们: 有志者,事竞成 / 心想事成
巫人: Sekali air bah, sekali pasir berubah
我们: 长江后浪推前浪,一代新人换旧人
也有: 长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上(!)
巫人: Sedikit-sedikit lama-lama jadi bukit
洋人: Slow and steady wins the race(?)
我们: 铁杵蘑成针
巫人: Biar lambat asal selamat
洋人: Better late than never
我们: 不怕慢,只怕站
巫人: Diam-diam ubi berisi
洋人: Still water runs deep
我们: 大智箬愚(?)
洋人: As ye sow, so shall ye reap
我们: 种瓜得瓜,种豆得豆 / 自作自受 / 自食其果
洋人: A leopard can't change its spots
我们: 江山易改,本性难移
洋人: Birds of a feather flock together
我们: 物以类聚
洋人: The grass is greener on the other side
我们: 外国的月亮圆又圆
洋人: There're plenty of fish in the sea
我们: 天涯何处无芳草?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment